نامه خادم به رئیس جمهور

درخواست حذف این مطلب


شرایط معیشتی جامعه، زندگی شخصی و خانوادگی تک تک قهرمانان ملی، به ویژه قهرمانان رشته های المپیکی ورزش کشور؛ همچون کشتی، وزنه برداری و تکواندو را بشدت تحت الشعاع خود قرار داده است.
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی شبکه خبر، به نقل از سایت رسمی فدراسیون کشتی، رسول خادم رئیس فدراسیون کشتی که با نتایج ضعیف تیمهای ملی کشتی آزاد و فرنگی در تیررس انتقادات شدید رسانه ها قرار گرفته است، در نامه ای به رییس جمهور با بیان اینکه در ابتدای صف پذیرش مسئولیت نواقص هستیم؛ اعلام کرد با تدارکات فعلی بخش قابل توجهی از این نواقص کاهش نخواهد یافت و این موضوع مورد پذیرش قهرمانان ملی و مردم نیست.

متن نامه ارسالی به شرح زیر است:

جناب آقای
رئیس محترم جمهور
با سلام
هم اکنون که این متن را برای جنابعالی می نویسم، در محل برگزاری مسابقات جهانی کشتی فرنگی در کشور مجارستان و در واقع در میدان مبارزه ای نابرابر با رقبای کشتی ایران در جهان هستم. بناچار جایز ندانستم که در بیان واقعیتی به ظاهر ناخوشایند، آن هم در وضعیت اجتماعی و اقتصادی امروز کشور درنگ کنم. زیرا قهرمانان ملی آنهم در ورزشهای المپیکی، پی در پی با حضور در مسابقات ورزشی، ضمن همراه میلیونها ایرانی علاقمند به افتخارات ملی با خود، می باید به انتظارات عمومی پاسخگو باشند.

جناب آقای رئیس جمهور، بر خلاف آنچه امروزه بعضا بیان می شود، مردم در اوج گرفتاری ها و تنگناهای معیشتی خود، نه تنها نسبت به پیگیری امور قهرمانان ملی خود در ورزش بی تفاوت نیستند، بلکه با حساسیتی مضاعف در جستجوی امیدواری و نشاط عمومی هرچند موقت و مختصر، عملکرد تیم ها و قهرمانان ملی خود را در میادین ورزشی دنبال می کنند.
شرایط معیشتی جامعه، زندگی شخصی و خانوادگی تک تک قهرمانان ملی، به ویژه قهرمانان رشته های المپیکی ورزش کشور؛ همچون کشتی، وزنه برداری و تکواندو را بشدت تحت الشعاع خود قرار داده است. به گونه یی که حتی در زمان برگزاری اردوهای ورزشی، نمی توان برخی از قهرمانان ملی پوش را، برای استراحتی دو سه روزه به جمع خانواده فرستاد. زیرا فقر و مشکلات معیشتی خانواده شان، شرایط روحی، روانی و جسمی این عزیزان را بهم می ریزد. با همه این مسائل، فدراسیون های ورزشی چون کشتی، تیم های ملی خود را برای حضور در رقابتهای بزرگ جهانی و مسابقه با رقبای تا دندان مسلح خود آماده می کنند. اما در شرایط موجود به دلیل گرانی ارز، بلیت و سایر هزینه های تدارکاتی، این آماده سازی، به هیچ وجه با حداقل تدارکات فنی لازم، برای حضور در مسابقات بزرگ بین المللی صورت نمی پذیرد.
کارشناسان فنی در امر ورزش به خوبی می دانند که به میدان فرستادن تیمهای ملی، آن هم در میادین جهانی، بدون حضور در مسابقات تدارکاتی(بویژه قهرمانانی که باصطلاح نیاز به "میدان دیدن" دارند)، درست همانند به "میدان جنگ" فرستادن سربازانی است، که مشق تیراندازی را، فقط در "میدان تیر" تمرین کرده باشند. بدیهی است میزان اشتباهات چنین سربازانی، در میدان واقعی جنگ، بسیار بالاست.
مخلص کلام این است که، در بیانی صادقانه ت محترم به دلیل تنگناهای اقتصادی و ارزی نمی تواند از تیم های ملی المپیکی کشور، که حداکثر سی تا چهل ورزشکار را شامل می شود، حمایت کند و بر این اساس ورزش های المپیکی هم که بدلیل کارکرد اجتماعی شان در داخل و کارکرد شان در خارج، می باید یکی از موضوعات مرتبط با منافع ملی باشند، به هر دلیل از دستور کار خارج است. پس بهتر است به مردم اعلام شود تا میزان انتظار و خواست مردم علاقمند به افتخارات تیم های ملی کشور، مطابق واقعیت های موجود و تدارکاتی تیم های ملی ذیربط متعادل شود .
"سکوت "در این بخش، بدلیل عدم تطابق انتظارات عمومی و تدارکات تیم های ملی، بزودی ت محترم را با اعتراض جدی قهرمانان و مربیان ملی که بدلیل محدودیتهای تدارکاتی، نمی توانند پاسخگوی انتظارات مردمی از خود باشند، مواجه خواهد ساخت.
نکته دیگر اینکه، " وزارت محترم ورزش و جوانان " و "کمیته محترم ملی المپیک" در چندماه گذشته، با تمام توان، مسائل مالی و ارزی مربوط به فدراسیون های ورزشی را پیگیری نموده اند، اما به هر حال این عزیزان، در حلقه وزراء شما هستند و طبیعی است که ملاحظاتی را نسبت به رییس محترم جمهور برای پیگیری مطالبات تدارکاتی- فنی ورزشهای المپیکی خواهند داشت. اما انی امثال این حقیر که ورزشکارانی از کارافتاده، ولی هنوز شیفته این "امر رنج آور"محسوب می شوند، وظیفه دارند مطالبه به حق قهرمانان ملی را به رییس جمهور محترم با صراحت اعلام نمایند.
در انتها برای اینکه گمان نشود بیان متن بالا، آن هم از چند هزار کیلومتر دور تر از وطن عزیز به جنابعالی، با نیت فرافکنی و گریز از پذیرش مسوولیت برخی از کاستی ها و اشتباهات فنی قهرمانان تیم های ملی است، به صراحت عرض می کنم، بر خلاف بسیاری از رجال محترم که همواره در مواجهه با نواقص و مشکلات پیش آمده برای اقشار مختلف مردم، "پنهان" و بلکه بعضا "ناپیدا" می شوند، ما همان گونه که بارها و بارها با افتخار، کنار پرچم مقدس کشورمان ا
ایستاده ایم تا همه دنیا صدای سرود ملی "ایران" را بشنوند، در زمان اشتباهات فنی و ش ت قهرمانان مان نیز؛ در ابتدای صف مسئولیت پذیرش نواقص هستیم.اما برای رقابت با حریفان مدعی در جهان ورزش، بخش قابل توجهی از این نواقص بدون تدارکات لازم، قابل کاهش نخواهد بود و ادامه آن مورد پذیرش قهرمانان ملی و مردم حمایت کننده ایشان نیست

کاشیما

درخواست حذف این مطلب

ن های ژاپنی، آماده و سرسخت برای فینال

کامبک رویایی در بازی برگشت نیمه نهایی لیگ قهرمانان در شهر سوون باعث شد تا برای دومین سال متوالی سامورایی ها یک پای قهرمانی لیگ قهرمانان لقب بگیرند.

 

به گزارش "ورزش سه"، توفان 8 دقیقه ای سوون برای عبور از سد کاشیما پایانی تلخ داشت چون آنتلرز موفق شد در عرض چند دقیقه تمام رشته های میزبان را پنبه کند تا برای دومین سال پیاپی جی لیگ به جای کی لیگ ای در فینال لیگ قهرمانان آسیا داشته باشد. حریفی که حالا در گام آ باید برای بوسه زدن به جام مقابل سرخ ایران و آسیا یعنی پرسپولیس قرار بگیرد.


همین بهانه ای شد تا نگاهی به حریف ژاپنی پرسپولیس داشته باشیم. تیمی مرموز در کشور سامورایی ها که تئوریسین آنها ی نیست جز یک چهره برزیلی و افسانه ای نزد طرفداران آنتلرز که عاشقانه او را دوست دارند. زیکو ستاره سابق سلسائو و مربی سابق تیم ملی ژاپن در حال حاضر به عنوان مرد تعیین کننده ساختار فوتبال این باشگاه پرافتخار و قدیمی از قدرت بسیار زیادی برخوردار است و با رساندن این تیم به اولین فینال لیگ قهرمانان در شه یورش به سرخ برانکو است.

 

 

ویترینی پرافتخار در ژاپن


کاشیما آنتلرز به عنوان یکی از قدیمی ترین باشگاه های ژاپن فعالیت خود را از سال 1947 آغاز کرد و در تمام این سال ها عناوین بسیار زیادی در این کشور به دست آورد. 8 قهرمانی جی لیگ، 5 قهرمانی ژاپن کاپ، 6 قهرمانی لیگ کاپ، 6 قهرمانی کاپ، 3 قهرمانی اتحادیه از جمله افتخاراتی است که این باشگاه از خود در این سال ها به جا گذاشته است. ارزش حال حاضر کاشیما در سایت های معتبر ترانسفرمارکت دنیا بالغ بر 21 میلیون یورو برآورد شده که گران ترین بازیکن حال حاضر این تیم گن شوجی هافبک مهاجم ملی پوش ژاپن است که ارزشی بالغ بر 3.5 میلیون یورو دارد.

 

 

 

کاشیما آنتلرز برای اولین بار به فینال بزرگ ترین تورنمنت باشگاهی قاره کهن صعود کرد تا با این موفقیت ژاپنی ها را برای حفظ جام در این کشور امیدوار نگه دارد، جامی که فصل قبل اوراواردز از الهلالی ها ربود.

 

 

زیکو افسانه ای؛ مرد اسطوره ای کاشیما


باشگاه ژاپنی از آن دست تیم هایی است که در تمام سال های فعالیت حرفه ای خود علاقه خاصی به بهره بردن از ستاره های برزیلی دارد. نگاهی به فهرست بازیکنان خارجی این باشگاه نشان می دهد مردان سرزمین قهوه رکوردهای بسیار زیادی از خود برجا گذاشته و به مردان اسطوره ای کاشیما تبدیل شدند. از جمله آنها می توان به نامی بزرگ همچون زیکو افسانه ای اشاره کرد که در حال حاضر به عنوان رئیس افتخاری و مدیرسازمان فوتبال در این باشگاه نقشی پررنگ و تعیین کننده دارد. طرفداران کاشیما اعتقاد خاصی به این چهره دارند که سال های پایانی فوتبالش را با پیراهن آنتلرز به پایان برد و قهرمانی های زیادی برای آنها به ارمغان آورد.

 

 

طرفداران آنتلرز هنوز با گذشت بیش از دو دهه از درخشش زیکو با پیراهن شماره 10 این باشگاه از او به نیکی روی سکوها یاد می کنند.

 

 

تیم چهارم جی لیگ حریف پرسپولیس در فینال


کاشیما در حالی موفق شد با کامبک رویایی در سوون بلیت صعود به فینال لیگ قهرمانان را به دست بیاورد که این روزها در رقابت های جی لیگ اوضاع و احوال چندان مساعدی ندارد. بعد از 30 هفته این تیم با ب 46 امتیاز و اختلاف 14 امتیازی با کاوا ی صدرنشین جایگاه چهارم را به خود اختصاص داده و جنگ میلیمتری با رقبای سرشناس خود همچون اوراواردز قهرمان فصل گذشته لیگ قهرمانان و اف سی توکیو برای حفظ این جایگاه دارد. گو اویوا مربی 46 ساله که با حمایت مستقیم زیکو برزیلی هدایت تیم را برعهده دارد با رساندن این باشگاه به اولین فینال خود در لیگ قهرمانان آسیا حالا شانس ثبت رکوردی جاودانه در تاریخ آنتلرز را دارد.

 

 

 

زیکو در آ ین جلسه تمرینی کاشیما قبل از بازی با سوون نقش عکاس و بردار را در تمرینات آنتلرز برعهده گرفت تا آنالیزهای او سوژه رسانه های ژاپنی شود.

 

 

3 برزیلی + گلر کره ای؛ خارجی های کاشیما


شاید بد نباشد بدانید کاشیما دیروز در شرایطی با درخشش دروازه بان خود توانست از ش ت برابر سوون سامسونگ فرار کند که گلر این تیم برابر هموطنان خود نمایشی دیدنی داشت. سون تائه کئون دروازه بان 34 ساله اهل کره جنوبی به عنوان یکی از سهمیه های خارجی این باشگاه دیروز مقابل سوون یکی از دو بازیکن برتر سامورایی ها لقب گرفت تا ارزش 600 هزار یورویی برای ید را داشته باشد. دیگر خارجی های کاشیما اما طبق معمول تاریخ این باشگاه از سرزمین قهوه هستند که سرشناس ترین آنها جورجینهو مهاجم 23 ساله و برترین بازیکن جدال دیروز مقابل کره ای ها بود. بازیکنی که با قراردادی قرضی و ی اله از سانتوس با 900 هزار یورو پیراهن شماره 18 را برتن دارد و گل سوم و تساوی کاشیما را وارد دروازه سوون کرد. لئو سیلوا هافبک 32 ساله و یک میلیون یورویی به همراه لئوناردو 25 ساله و یک میلیون 400 هزار یورویی اما مصدوم دیگر خارجی های کاشیما قلمداد می شوند.

 

 

از جمله گران ترین بازیکنان داخلی در عین حال محبوب ترین چهره های کاشیما می توان اوگی ساگو بازیکن شماره 9 این باشگاه اشاره کرد که قیمتی بالغ بر چند میلیون یورو دارد و مقابل سوون هم مهره ای کلیدی بود.

 

 

ویرانگر در خط حمله؛ متز ل در خط دفاع


به ثمررساندن 6 گل در دو دیدار رفت و برگشت نیمه نهایی لیگ قهرمانان مقابل حریفی مثل سوون سامسونگ نشان داد تیم ژاپنی از چه قدرت ویرانگری در خط حمله خود بهره می برد. کاشیما که آمارهای عجیبی در این فصل از رقابت های لیگ قهرمانان از خود به جا گذاشت با مثلث مرگباری که در پیکان خط حمله خود دارد هرگاه اراده می کند موفق به گ نی می شود و این همان نقطه قوتی است که زیکو رئیس افتخاری باشگاه با اتکا به آن قول قهرمانی را به طرفداران کاشیما داده بود. اما پاشنه آشیل کاشیما در ساختار ت عی این تیم است درست مثل بازی با سوون سامسونگ که با هر حمله ویران می شد. مسلما با آنالیز عملکرد فنی این تیم می توان پی برد که نفوذ از لایه های ت عی این تیم چندان کار سختی نخواهد بود.

 

 

زیکو برزیلی در سال های پایانی دوران فوتبال خود پیراهن شماره 10 کاشیما را برتن داشت و با این تیم جام های زیادی را به دست آورد و در همین باشگاه از فوتبال خداحافظی کرد.

 

کاشیما یوم با پرچم های بلند


ورزشگاه خانگی باشگاه ژاپنی با پرچم های بلندی که طرفداران پرشمار این تیم با خود به کاشیما یوم می آورند در شرق آسیا زبانزد عام و خاص است. ورزشگاه 42 هزار نفری با معماری خاص سامورایی ها در سال 1992 مورد بازسازی گسترده قرار گرفت تا این روزها به عنوان یکی از ورزشگاه های چهارستاره قاره آسیا مد نظر قرار بگیرد. میانگین تماشاگری که برای بازی های آنتلرز به ورزشگاه می آیند عددی بین 33 تا 35 هزار نفر است که بیشتر آنها با پوشیدن پیراهن قرمز این تیم نمای جالبی به سکوها می بخشند. طرفداران تیفوسی این تیم در جایگاه های پشت دروازه ها با در دست داشتن پرچم های 6 تا 8 متری همواره به سبکی متفاوت به حمایت از تیم محبوب خود می پردازند.

 

 

ن های معروف در طبیعت ژاپن به عنوان نماد کاشیما از محبوبیت خاصی در بین طرفداران آنتلرز برخوردار است.

 

 

 

برنامه فینال لیگ قهرمانان آسیا 2018

 

بازی رفت (12 آبان 97)

 


ورزشگاه کاشیما


13:30؛ کاشیما آنتلرز ژاپن .................................................................... پرسپولیس ایران

 


***

 


بازی برگشت(19 آبان 97)

 


ورزشگاه تهران


18:30؛ پرسپولیس ایران ..................................................................... کاشیماآنتلرز ژاپن

 

بحثی درباره تکامل

درخواست حذف این مطلب


چهار میلیارد سال تکامل در ۶ دقیقه

موسسه وارثین ملکوت

اگر ما از میمون ها تکامل یافته ایم چرا هنوز هم میمون ها وجود دارند؟

خب، چون ما میمون نیستیم، ما ماهی هستیم.

prosanta chakrabarty · ichthyologist

آگاهی از اینکه شما یک ماهی هستید و نه یک میمون برای درک منشأ ما بسیار مهم است. من در یکی از بزرگترین کلاس های زیست شناسی تکاملی در تدریس می کنم و وقتی دانشجویانم درنهایت درک می کنند که چرا همیشه آنها را ماهی می نامم، می فهمم کارم را انجام داده ام.اما همیشه مجبورم اول نادرستی چند افسانه زنجیروار را اثبات کنم، چون بسیاری از ما بدون این که بدانیم، نظریه تکامل تدریجی را اشتباه آموخته ایم.

prosanta chakrabarty · ichthyologist

برای مثال، ما یاد گرفته ایم بگوییم "نظریه تکامل تدریجی". درواقع چندین نظریه وجود دارد و درست همانند خود فرآیند تکامل، نظریه هایی تا به امروز باقی مانده اند که بهترین اطلاعات را داده اند. نظریهٰ ای که بهتر ازهمه می شناسیم نظریه انتخاب طبیعی داروین است. فرآیندی که براساس آن موجودات زنده ای که بهتر با محیط سازگار شود زنده می ماند و تولید مثل می کند، اما آنهایی که ناسازگارتر هستند کم کم ازبین می روند. و همینطور است. 

تکامل به همین سادگی است و یک واقعیت (fact) است.

سخنران | پروسانتا چاکرابارتی

نظریه تکامل به اندازه "نظریه جاذبه" حقیقت دارد. 

به راحتی می توانید آن را اثبات کنید. کافی است به ناف خود نگاه کنید که با داران جفت دار دیگر مشترک است، یا ستون فقرات تان که با دیگر مهره داران مشترک است، یا dna که با همه موجودات زنده روی زمین مشترک است. این ویژگی ها یکباره در انسان ها ظاهر نشده اند. از اجداد مختلف به ما و تمام نوادگانشان منتقل شده است.

اجداد ما طی 4 میلیارد سال دگرگونش حیات بر روی سیاره زمین

اما این روشی نیست که ما زیست شناسی را فرا می گیریم، هست؟ ما یاد می گیریم گیاهان و باکتری ها موجودات اولیه هستند و ماهی ها باعث شده اند دوزیستان و به دنبال آن ها خزندگان و داران بوجود بیایند و پس از آن شما بوجود آمدید، موجود تکامل یافته ای در انتهای این رشته. 

اما زندگی در یک خط تکامل نمی یابد، و به ما ختم نمی شود. اما همیشه ما نظریه تکامل را به این صورت به تصویر کشیده ایم، یک میمون و یک شامپانزه، چند نوع انسان منقرض شده، همه دریک صف ثابت و یکنواخت که درنهایت تبدیل به ما شوند. اما دیگر نه آنها به ما تبدیل می شوند نه ما به آنها تبدیل می شویم. بعلاوه ما غایت تکامل نیستیم.

تصور اشتباه تکامل خطی

اما چرا این اهمیت دارد؟ چرا باید نظریه تکامل را به طور صحیح فرابگیریم؟ خب، فهم نادرست نظریه تکامل، مشکلات زیادی به دنبال داشته است اما شما نمی توانید این سوال قدیمی را بپرسید که "ما از کجا آمده ایم؟" بدون اینکه درک درستی از نظریه تکامل داشته باشید. برداشت نادرست از این نظریه، باعث پیدایش دیدگاه های پیچیده و معیوبی از چگونگی رفتار ما با دیگر موجودات و رفتار با هم نوعان خود از نظر نژاد و ت، شده است.

بیایید به ۴ میلیارد سال قبل برگردیم. این یک موجود تک سلولی است که ما از آن نشأت گرفته ایم. 

تک سلولی اول - 4 میلیارد سال پیش

درابتدا موجودات تک سلولی دیگر را بوجود آورده است اما این موجودات تا امروز هم درحال تکامل هستند.

سیر تکامل (دگرگونش)

 و بعضی می گویند آبزی و باکتری که بیشتر این گروه از موجودات را ساخته اند موفق ترین گروه در زمین هستند. آنها مسلماً بعد از ما هم به راحتی به زندگی ادامه می دهند.

ظهور قارچ ها، گیاهان و جانواران | سه میلیارد سال پیش

حدود سه میلیارد سال پیش چند سلولی ها تکثیر شدند که شامل قارچ ها، گیاهان و جانوران می شوند. جانوران مهره دار، ماهی ها بودند. درواقع همه مهره داران ماهی هستند پس من و شما هم ماهی هستیم. نگویید که به شما هشدار ندادم.

بوجود آمدن جانوران مهره دار - ماهی ها

یکی از گونه های ماهی به زمین آمد و داران و خزندگان را بوجود آورد. 

تکامل خزندگان و دارن از ماهی ها

تعدادی از خزندگان به پرنده تبدیل شدند، بعضی داران به نخستی ها تبدیل شدند، بعضی از نخستی ها میمون های دارای دم می شوند و بقیه هم میمون های بدون دم می شوند که شامل گونه ای از انسان هم می شود. می بینید، ما از میمون ها تکامل نیافته ایم اما دنیایی مشترک با هم داریم.

سیر تکامل و تطور انسان امروزی

درتمام این مدت زندگی اطراف ما درحال تکامل بوده است: باکتری بیشتر، قارچ بیشتر، تعداد بسیار زیادی ماهی، ماهی ، ماهی. اگر نمی توانید بگویید- بله آنها گروه محبوب من هستند.

هرچقدر زندگی تکامل پیدا می کند، به همان اندازه از بین می رود. بیشتر گونه ها فقط چند میلیون سال دوام آوردند. پس می بینید اکثر موجودات زنده ای که امروز اطراف خود می بینیم هم سن گونه های ما هستند. 

گونه های باقی مانده فعلی

بنابراین این گستاخی و خودخواهی است که بگوییم: «اوه، گیاهان و باکتری ها نخستی هستند و ما برای یک دقیقه تکاملی اینجا بوده ایم، پس ما به نوعی استثنایی هستیم.»

تصور غلط از پروسه دگرگونش (زیرا تمام جانداران بالا محصول فعلی تکامل هستند)

به زندگی مانند این کتاب نگاه کنید، دقیقاً یک کتاب ناتمام. ما فقط چند صفحه آ هرفصل را می بینیم. هشت میلیون گونه ای را که زمین را با آنها شریک هستیم، به عنوان چهارمیلیارد سال تکامل تصور کنید. همه حاصل آن است. 

تنوع جانداران پیچیده فعلی

همه ما برگ های جوانی روی این درخت کهن و عظیم زندگی هستیم، همه ما با شاخه های نامرئی نه تنها به یکدیگر بلکه به خویشان منقرض شده و اجداد تکامل یافته خود وصل شده ایم. 

همه جانداران فعلی سیاره زمین نیای مشترکی دارند

به عنوان یک زیست شناس، هنوز درحال فراگرفتن این هستم که هر چطور به دیگری مرتبط می شود، چه ی به چه ی مرتبط می شود.

شاید بهتر است خودمان را ماهی های بیرون از آب تصور کنیم. 

بله، ماهی هایی که یاد گرفتند راه بروند و صحبت کنند، اما هنوز خیلی چیزها هست که باید درباره هویت ومنشا آمدن خود بیاموزد.

سپاسگزارم.


مشاهده ویدئو با

چهار میلیارد سال تکامل در 6 دقیقه

ترجمه:  fatemeh khani

بازبینی: leila ataei

---------------------------------------

برچسب ها | #سخنرانی_های_ted2018 ، #تکامل ، #فرگشت

کانال توهم بی خ | t.me/tavahomelhad

وبسایت ما |www.varesin.org

مطالعه آنلاین کتاب توهم بی خ |

www.almahdyoon.co/doa.html

اباعبدالله الحسین ع- 31

درخواست حذف این مطلب

 اباعبدالله الحسین (ع) - 31



اَلدّنیادارُفَناء وَزَوالِِ ,مُتَصرّفَهُُ بِاَهِلها حالاََ بَعدَحالِِِ فَالمَغرورُ

مَن غَرّتهُ , وَالشَّقیُ مَن قَتَنَتهُ .



جهان خانه نیستی وفناست , برای اهل جهان ازحالی

به حالی دیگر می گردد, فریب خورده ی است که

دنیااورافریب می دهدوبدبخت ی است که

دنیااورامفتون خود سازد.



the world is a house of transience and
destructability , changeable

 to its inhabitants deluded is he whom is
deludes and wretched
is he whom it whom it deceives


دنیاست که هرزمان شود دیگرگون

گه راحت خاطراست وگه رنج درون

مغرور ی کزین جهان خورد فریب

بدبخت ی که شد جهان رامفتون

=


ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم ح

=


گردآوری : م.الف زائر

اباعبدالله الحسین ع - 28

درخواست حذف این مطلب



اباعبدالله الحسین (ع)- 28


اَلخائِنُ وَالمَسیُ مُستَوحِش .

 

خیانتکارو بدکاروحشت زده اند.

traitors and evil- doers are frightened.

آن قوم که بدکارو خیانت کارند

پیوسته دچاروحشت بسیارند

کزکیفراعمال نمانند مصون

چون زروی کارشان بردارند.



ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم ح
=

 گردآوری : م.الف زائر



اباعبدالله الحسین ع - 29

درخواست حذف این مطلب


اباعبدالله الحسین (ع)- 29

اَلحُزقُ مُعاداتُکَ اَمیرَکَ وَمَنَ یَقدِرُعَلی ضُرّکَ .


ستیزه تو با ی که فرمانروای تست و ی که برسود

وزیان توتسلط دارد ازبی دی است .


hostility towards your master, the one who can

decide your fate to your benefit or

disa ntage is a sign of foolishness


آن که تراست سروری قادروچست

برسود وزیان تست حاکم زنخست

باهمچو ی ستیز نتوانی جست

گرجنگ کنی نشان بی عقلی تست


=
ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم ح


=
گردآوری : م.الف زائر.


اباعبدالله الحسین ع - 30

درخواست حذف این مطلب


اباعبدالله الحسین (ع)- 30


اَلخُلقُ اَلحَسَنُ عِبادَهُُ



نیکخوئی عبادتی است 


good humor is like divine worship.


محبوب شوی زنیکی وخوشروئی


منفورشوی زتندی و بدگوئی


باخوی نکو زخلق کن دلجوئی


زیراچو عبادتی بود خوشخوئی
=

ترجمه شعری وانگلیسی


ابوالقاسم ح

=

گردآوری : م.الف زائر



اباعبد الله الحسین ع - 27

درخواست حذف این مطلب


اباعبدالله الحسین (ع)-27

اَلجَوارُقَرابــــَــــــه .

همسایگی مانند خویشاوندی است .


neighborhood is like blood relationship.

همسایه خوب روز حاجتمندی

یاراومددکارتو با سندی


همسایه خویش راکم ازخویش مدان

همسایگی است همچو خویشاوندی .

=

ترجمه شعر ی وانگلیسی

ابوالقاسم ح

=

گردآوری : م.الف زائر


اباعبدالله الحسین ع- 24

درخواست حذف این مطلب



اباعبدالله الحسین (ع)....24

اَلاَمینُ آمِن .
درستکار ایمن است .

he who is honest is secure.

آن که درستکاروباایمان اســــت

پاداش وی آسایش جسم وجان است

ایمن زغم ســــــــرزنش وجدان است

آسوده دل ازکیــــــــــــفرناپاکان است


==

ترجمه شعری وانگلیسی .
ابوالقاسم ح .


=

گردآوری : م. الف زائر

اباعبدالله الحسین ع - 25

درخواست حذف این مطلب


اباعبدالله الحسین (ع)....25

اَلبَریُّ جَری .
پاکدامن دلیراست

chastity breeds bravery.


آن که درست و پاکدامان باشد


باقدرت روح وقوت جان باشد

کی مضطرب ازعذاب وجدان باشد

وزروز حساب کی هراسان باشد.؟

=
ترجمه شعری وانگلیسی .

ابوالقاسم ح .

=

گردآوری : م.ا لف زائر



اباعبدالله الحسین ع - 26

درخواست حذف این مطلب


 

اباعبدالله الحسین (ع)- 26


البُکاءُ مِن خَشیَهِ اللهِ نِجاهُُ مِن النُارِ.

گریه ازترس خدا مایه رهائی ازدوزخ است

weeping for fear of god saves you from hell.

خواهی زعذاب اگر بگریزی
بایدکه به دامن آویزی

آبی است که برآتش دوزخ ریزد

ان اشک که ازترس خدا می ریزی
=

ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم ح
=

گردآوری : م.الف زائر

اباعبدالله الحسین ع -23

درخواست حذف این مطلب


اباعبدالله الحسین (ع)....23

اَلالَعنَتهُ اللهِ عَلیَ الناکِثینَ اَلذینَ
یَنقُضوُنَ الاَیمانَبَعدَتوکیدِها


لعنت خداوند به پیمان شکنانی که پس

ازپیمان بستن پیمان خودرامی شکنند.



curse be on those perjurers who break their promises

after they have given their pledge,



افسوس که وعده " به ما پیوستن "

آ ثمری نداشت جز بگسستن

ای لعنت حق به سست عهدان کا

پیمان شکنند بعد پیمان بستن.


=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم ح

=

گردآوری : م.الف زائر


اباعبدالله الحسین ع- 20

درخواست حذف این مطلب



اباعبدالله الحسین (ع)- 20

اَلاِستِکبارُصَلِفُُ


تکبر لاف زدن است

haughtiness is a kin to boastfulness.

اول زچه ازکبرکشیدن گردن

وانگاه زعجز سرفرودآوردن ؟

ازسربنه این باد تکبر, زیرا

چون لاف زدن بودتکبر

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم ح


=
گردآوری : م.الف زائر


اباعبدالله الحسین ع - 21

درخواست حذف این مطلب


اباعبدالله الحسین ع - 21


الاِستدراجُ مِن  اللهِ سُبخانَهُ  لِعَبدِوَاَن یَسبِپغَ عَلَیهِ النِعَمَ وَیَسلِبَهُ الشُکرَ

 

هرگاه خداوندبخواهدبنده  خودراازنظربیاندازد برااونعمت رااتمام

می کندو اوراازسپاسگزاری بازمی دارد.


when god chooses to ignore  a ,man places at his disposal  all and

everything  and   makes him neglect to  express  gratitude.

 هرگاه که بنده ای نباشد قابل

تارحمت یزدان شوداوراشامل

چون نعمت بسیارشداوراحاصل

گردد زسپاس وشکرنعمت غافل

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم ح

=

گردآوری : م .الف زائر



اباعبدالله الحسین ع - 22

درخواست حذف این مطلب


اباعبدالله الحسین (ع)....22

اَلاتَرونَ اِلی الحَقّ لایُِعمَلُ بِهِ وَاِلیَ الباِطلِ

لایُتَناهی عَنهُ لِیَرغَبَ الُمومنُ فی لِقاء رَبِه مَحقا.


می بینید که به حق عمل نمی شود وازگرائیدن به

باطل خود داری نمی نمایند . ازاین روست که مومن

برای دیدار خدای خودمرگ می جوید.


as you see truthfulness is not praised and
falsehood is not avoided s, that is why a believer
is eager to die and be in presence of his god
.

امروز دگر به حق نپردازد

مردم پی باطلند ونیرنگ وهوس

هرمومن پاک درچنین دنیائی

حق دارداگر که مرگ می جوید وبس .

=
ترجمه شعری . انگلیسی .
ابوالقاسم ح .

=

   گردآوری : م.الف  زائر


ا اعبدالله الحسین ع- 17

درخواست حذف این مطلب



اباعبدالله الحسین (ع)....17


اِ ِبوابِالنُّجح مَدحاوَلاتَ ِبوابِالمَطلِ ذَمّا


بابراوردن حاجت مردم موردستایش واقع

شویدوباتاخیردرانجام ان برای خودنکوهش

ن ید


try to win praise for granting

people.s just request , instead of being blamed

for delaying them
.


نیکی کن وخیرخواهی وچاره گری

کزمدح وستایش ان بهره وری

دررفع نیازخلق تاخیرمکن

تااین که برای خود نکوهش ن ی
=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم ح
=
گردآور ی: م.الف زائر



اباعبدالله الحسین ع

درخواست حذف این مطلب

 اباعبدالله الحسین (ع)....18

اَلااِنتِباهَ فِی الا ِهِ . وَالفائِزُ مَن فازَفیها

وَالشَقیُّ مَن یَشقی فیها


آگاه باشید که به کارآ ت بیداروهشیار

باید بود . پیروزمند ی است که درآن

جهان پیروز گردد وبدبخت ی است


که درآن جهان بدبخت شود


beware that in the next world he is victorious

who wins and he is wretched who loses ,


امروز چنان باش که گربندی رخت

فردانشوددرآن جهان کارتوسخت

پیروز ی که باشد آنجا پیروز

بدبخت ی که باشد آنجا بدبخت 

==
ترجمه شعری وانگلیسی .

ابوالقاسم ح .

=

گردآوری : م.الف زائر


اباعبدالله الحسین 19

درخواست حذف این مطلب



اباعبدالله الحسین (ع) - 19


اَلاِانّ الحَربَ شَرِهاوَریعُُ وَطَمَعُهافَظیعُُ فَمَن اَخَذَلَهااُهبَتَها وَاستَعَدّلَهاعُدّتَهاوَلَم یَالَم کُلومَها

قَبلَ حُلولِها فَذاکَ صاحِبِها, وَمَن عاجَلَهاقَبلَ اَو انِ فُرصَتِها وَاستِبصارِ سَعیِهِ فیها فَذاکَ ,فَمَنَ اَن لا یَنفَعَ

قَومَهُ وَاَن یُهلِکَ نَفسَهُ .


آگاه باش که جنگ گزندی سخت وطعمی تلخ دارد, ی که وسائل انرافراهم آوردوپیش ازجنگ

اززخمهایش آزرده خاطرنگردد برآن تسلط می یابدو ی که پیش ازفرارسیدن فرصت وبینائی

به جنگ درآن بشتابدبه گروه خودسودی نمی رساند وخودرانیز

به هلاکت می اندازد.


beware ! war wreaks above and is bitter to the taste . he who

is well - equipped t o meet its consequences can win it

but t he one who rushes into battle without waiting

for a good opportunity or having sufficient foresight

will not gain m a ntage for his men , but will only

risk his own life in the ventures
.

آن مردکه پخته است وآماده جنگ

درجنگ به خصم عرصه راسازد تنگ

وان مردکه ناپخته وناآماده ست

گرجنگ کند ش ت بارآردوننگ

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم ح

=

گردآوری : م.الف زائر


اباعبدالله الحسین ع - 16

درخواست حذف این مطلب



اباعبدالله الحسین (ع)....16

اَقبَحُ شَیئی الفِسقُ فیِ الشَیخ .

زشت ترین چیز گنا اری د یری است 

the worst thing is to sin in the old age
.


تاکی پی لهو و کامرانی باشی ؟

غافل زحساب آن جهانی باشی ؟

زین نیست قبیح تر که اندر پیری

سرگرم گناهان جوانی باشی

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم ح

=

گردآوری : م.الف زائر


اباعبدالله الحسین ع - 12

درخواست حذف این مطلب

اباعبدالله الحسین ع
12-اِعلَموُااَنَّ الدُّنیا حُلوّهاوَ مُرُها حُلم .

بدانیدکه تلخ وشیرین جهان خواب وخیالی

بیش نیست


this world,s sweetness and bitterness are both
transient like a dream
.

زانجا که ثبات نیست آئین جهان

نه مهرجهان ماند ونه کین جهان

ای شیفتگان خوان رنگین جهان

خواب است  وخیال تلخ وشیرین جهان

=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم ح

=
گردآوری : م.الف زائر

اباعبدالله الحسین ع - 13

درخواست حذف این مطلب


اباعبدالله الحسین (ع).... 13

اِعلَموُا اَنَّ اللهَ یَهَِبُ المنازِلَ الشَّریفَه لِعِبادهِ لِصَبرِهِم

بِاِحتمالِ المکارِهِ .


بدانیدکه خداوند بندگان خودرابه پاداش شکیبائی

دربرابر دشواری ها مقامات بلند خواهد بخشید.


you should know that noble

positions are god,s rewards to his

worshipers for their patience

in the face of difficulties


آن که براو بلا چوبارد امروز

صابرشود وشکر گزارد امروز

فردا دهدش خدا مقامات بلند

وین اجر شکیبی است که دارد امروز

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم ح

=

گردآوری : م.الف زائر


اباعبدالله الحسین ع - 14

درخواست حذف این مطلب


 

اباعبدلله الحسین (ع)..14

اِعمَل عَمَلَ رَجُل یَعلَمُ اِنّهُ ماخوُذبِالاِجرامِ وَمَجرِی

بِالاِحسان .


مانند ی کارکن که می داند بخاطر بدکاریش

کیفروبرای نیکوکاریش پاداش خواهد یافت .


act as a man who is well aware that he will be

punished for his evil doing and rewarded

for his beneficence


پیوسته بمانند ی کن رفتار

کاو می داند که دردودنیاناچار

کیفربیند اگر کند بدکاری

پاداش دهندش چو شود نیکوکار.

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم ح

=

گردآوری : م.الف زائر


اباعبدالله الحسین ع -15

درخواست حذف این مطلب



اباعبدالله الحسین (ع)-15

اَعوُذُبِربّی وَرَبِکُم مِن کُلِّ مُتَکَبّرِ لایُومِنُ بِه یَومِ الحِساب .


ازهرگردنکشی که به روز شمارایمان ندارد

به خدا پناه می برم .

i tale refuge in god from every arrogant man

who does not believe in the day of rec ing.

خود سرکه نهدپای به هر راه خطا

ایمان به خدا ندارد و روز جزا

ازدست چنین پست خدانشاسی

بایدبه خدا پناه بردن . به خدا.

=

ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم ح

=

گردآوری : م.الف زائر


اباعبدالله الحسین ع - 12

درخواست حذف این مطلب

اباعبدالله الحسین ع
12-اِعلَموُااَنَّ الدُّنیا حُلوّهاوَ مُرُها حُلم .

بدانیدکه تلخ وشیرین جهان خواب وخیالی

بیش نیست


this world,s sweetness and bitterness are both
transient like a dream
.

زانجا که ثبات نیست آئین جهان

نه مهرجهان ماند ونه کین جهان

ای شیفتگان خوان رنگین جهان

خواب وخیال تلخ وشیرین جهان

=
ترجمه شعری وانگلیسی
ابوالقاسم ح

=
گردآوری : م.الف زائر

اباعبدالله الحسین ع - 10

درخواست حذف این مطلب


اباعبدالله الحسین (ع)


10-اَصبَحتُ وَلِیَ رَبّ ُُفَوفی وَالنّارُاَمامی وَالمَوتُ یَطلُبُنی وَالحِسابُ

مُحدقُُ بی , وَاَنَامُرتَهِنُُ بِعَمَلی , لااَجِدُمااُحِبُّ وَلااَدفَعُ مااَکرَهُ ,

وَالامورُبِیدِغَیری فَاِن شاءَ عَذّبَنی وَاِن شاءَعَنّی فَاَیُّ فََقَیرِِ
اَفقَرَمِنّی ؟

چنانم که خداوند دربالای من قراردارد وآتش د یش روی من است

,مرگ مرامی جویدوروزشمارچشم به من دوخته است , من
درگرو اعمال خود هستم . آنچه رادوست دارم نمی یابم وآنچه

رادوست ندارم ازخوددور نمی توانم کرد, کارها بدست ی

غیرازمن است , اگر بخواهد مراشکنجه می دهد واگربخواهد

مرامی بخشد, کدام بی چیزی ازمن ناتوان تراست ؟.

god is above me and fire in front of me, death is in search

of me and the day of rec ing facing me.i am indebted

to my deeds . i can not find that which is after my heart,

nor ward off that which i dislike, all is in the hands of one

other than myself. he so wills . this being so , is there

any other man weaker than me
?


برهرچه که می کنم خدارانظراست
آتش د یش ومرگ د شت سراست

کارم دردست کارداری د ت

ازمن چه ی ضعیف وبیچاره تراست 


ترجمه شعری وانگلیسی

ابوالقاسم ح

گردآوری: م.الف زائر